همه ما فیلم های آموزشی به زبان انگلیسی داریم، مشکل اکثر مردم این است که نمی شنوند یا نمی فهمند معلم چه می گوید و اکثر شرکت ها نامی نمی آورند.
بسیار خوب، میخواهم نحوه ایجاد زیرنویس ویدیو را به شما نشان دهم، اما معمولاً یک روز طول میکشد، اما قبل از اینکه Google یوتیوب را ارائه دهد، میتوانید ویدیوها و زیرنویسها را بیش از یک ساعت قبل از تهیه و تماشای ویدیوها آپلود نکنید.
خوب، چیزی که وجود دارد این است که هر وقت اندازه x I (خیلی من) باشد، نمی تواند ویدیو ارسال کند و پیامک دریافت کند. اما راهش اینجاست:
به "https://www.tunestotube.com" بروید، باید یک حساب Google داشته باشید و به این سایت وارد شوید. (این سایت یک فیلتر نیست، اما به فیلتر YouTube نیاز دارد، بنابراین ابتدا آن را فعال کنید.)
با استفاده از یکی از بهترین مبدل های آنلاین، اشعار را به 192 فایل mp3 مورد علاقه تبدیل کنید.
صدا را در یک صفحه وب آپلود کنید و روی خصوصی کلیک کنید.
گزینه ایجاد صفحه را انتخاب کنید (با این کار یک تصویر مبتنی بر صدا ایجاد می شود تا اندازه فایل کمتر از 15 میلی گرم باشد)
روی دکمه آپلود ویدیو کلیک کنید.
صبر کنید تا ویدیو به طور خودکار در حساب YouTube شما آپلود شود و پس از اتمام، پیوندی به ویدیو باز می شود.
وقتی صفحه پر شد، با توجه به حالت CC Write گزینه ای وجود دارد، روی URL زیر ویدیو کلیک کنید.
اکنون پنجره ای باز می شود و تأیید می کند.
همین، استراحت کن، دوباره متن ها آماده است!
نوع زیرنویس
به طور معمول، پارتیشن فیلم و سرور به دو بخش تقسیم می شود: پسوند فایل srt و پسوند فایل، که همراه با یک ضمیمه به نام idx است.
ممکن است این سوال برای شما پیش بیاید که تفاوت بین فایل srt و فایل sub/idx چیست و بهترین گزینه چیست.
فایل Srt یک سند است، در حالی که Sub/idx یک تصویر است. یعنی تصاویر زیرنویس در آنها ذخیره می شود. شاید بارها پیش آمده باشد که به جای کاراکترهای خاص، مجموعه ای از کلمات را می بینید که واضح نیستند. این به این دلیل است که فایل srt بخشی از کد ویندوز نیست. اگر از sub/idx استفاده می کنید. این اتفاق هرگز نمی افتد زیرا تصویر حروف الفبا نمایش داده می شود و سیستم رمزگذاری تأثیری در نحوه نمایش آن ندارد. اما چیزی که فایل را بزرگتر و بزرگتر می کند اندازه و کارایی آن است. به عنوان مثال، برای یک فیلم نود دقیقه ای، اگر حجم فایل srt هشتاد کیلوبایت باشد، حدود یک مگابایت/idx اضافی خواهد بود. همچنین اگر sub/idx این ویژگی را ندارد، میتوانید رنگ، اندازه و اندازه فونت فایل srt را تغییر دهید.
نحوه اتصال زیرنویس Srt به فیلم های خود
برای نمایش زیرنویس فیلم، اولین کاری که باید انجام دهید ویرایش نام است. اکنون ممکن است زیرنویسهای شما با متن فیلم مطابقت نداشته باشد، بخشهایی از فیلم بزرگتر از زیرنویسها باشد یا زیرنویسها پس از چند دقیقه پخش سریعتر اجرا شوند. از آموزش زمان بندی زیرنویس برای بهبود عملکرد زیرنویس استفاده کنید. عملکرد پیشرفته و آسان برای استفاده به کاربران اجازه می دهد تا زیرنویس ها و برنامه های فیلم را سفارشی کنند.
تاخیر در تعمیر
تاخیر زمانی به دلیل دو روش کار است. اول اینکه ممکن است سوژه در نقطه ای به جلو یا عقب برده شود یا به دلیل تفاوت بین فیلم و زیرنویس، فاصله بین زیرنویس و فیلم در طول زمان افزایش یابد. در حالت اول ابتدا حالت را در جای خود قرار می دهیم.
اگر تفاوت فیلم و زیرنویس به دلیل تفاوت تصویر است، می توانید از دو روش استفاده کنید.
ابتدا باید بفهمیم FPS ویدیوی ما چیست. اکثر فیلم ها دارای نرخ فریم 23.97، 25 یا 29.97 هستند. در اینجا ما FPS فیلم را 25 فریم بر ثانیه فرض می کنیم، سپس فیلم و زیرنویس ها را با هم اجرا می کنیم و پیشرفت زیرنویس ها را نسبت به فیلم اندازه گیری می کنیم. اگر زیرنویس کند بود 23.97 فریم بر ثانیه و اگر زیرنویس سریعتر بود 29.97 فریم بر ثانیه بود. البته می توانید سرعت مناسب را تنظیم کنید یا از هر سرعت معمولی دیگری استفاده کنید. برای این کار حالت FPS را تنظیم کرده و تعداد تصاویر را مشخص کنید.
ویدیو چند قسمتی و زیرنویس یک قسمتی
در این قسمت زیرنویس ها را بر تعداد فایل های فیلم تقسیم می کنید. در نوار ابزار، روی Tools کلیک کرده و Break Subtitles را انتخاب کنید. در این مرحله می توانید زیرنویس ها را به ترتیب، زمان و فریم تقسیم کنید. فرمت خروجی و فضای ذخیره سازی نیز باید در این قسمت مشخص شود.
زیرنویس ها را ویرایش کنید
با این آموزش می توانید متن هر بخش و زمان انجام تمرینات تقسیم را تنظیم کنید. برای این کار باید از پنل پایین برنامه استفاده کنید. نظر را تایپ کنید، زمان شروع را در جعبه نمایش، زمان پایان را در قسمت پنهان کردن و زمان پخش را در جعبه نمایش تایپ کنید.
ترجمه فارسی را با زیرنویس انگلیسی بررسی کنید
شما می توانید زیرنویس فارسی را با زیرنویس انگلیسی تنظیم کنید که با ویدیو مطابقت داشته باشد (مانند هر زبان دیگری که به خوبی می دانید).
برای این کار ابتدا در تنظیمات کارگاه زیرنویس گزینه Edit را انتخاب کنید و سپس روی Translate و سپس Translate mode کلیک کنید. حالا فیلم ها و زیرنویس ها را به زبان انگلیسی بسازید (برای پخش هر دو فیلم و زیرنویس با هم، زیرنویس ها را روی برنامه با ماوس بکشید تا هر دو پخش شوند)، زیرنویس ها را به زبان فارسی به عنوان زیرنویس متنی باز کنید و بررسی کنید. برای دیدن تفاوت.
اگر هر دو زیرنویس دارای یک خط باشند، ترجمه زیرنویس (فارسی) شما باید بدون هیچ گونه عملکرد اضافی ذخیره شود. او این کار را کرد و ترجمه فارسی او بر اساس دوره ترجمه انگلیسی تنظیم شد. اما اگر تعداد خطوط یکسان نیست باید به دنبال چند متغیر بگردید (مثلاً اگر خطوط کوتاه هستند باید زیرنویس فارسی داشته باشید) تا زیرنویس یکسان باشد و بتوانید زیرنویس خود را فارسی نگه دارید. . زیرنویس انگلیسی. ساعت ها.